Marilyn Laszlo siempre se consideró una «grana hoosier». La mujer de 88 años murió la semana pasada a solo unas millas de la propiedad de nueve acres de su familia en las afueras de Valparaíso, Indiana. Pero la noticia de su muerte se sintió más profundamente en un pueblo al otro lado del mundo.
Misionera y traductora de la Biblia conocida por su fe audaz y su poderosa narración de historias, Laszlo pasó 24 años viviendo en la aldea de Hauna en Papúa Nueva Guinea. Allí, formuló un lenguaje escrito y tradujo la Biblia para el pueblo Sepik Iwam, una vez no alcanzado, comenzando tallando palabras en hojas de plátano.
Cuando falleció de Alzheimer el 9 de septiembre, los líderes de la aldea lanzaron un ritual de luto de cinco días llamado «grito de casa» en honor a Laszlo, cubriéndose de barro, afligiéndose y planeando conmemoraciones para una mujer que cambió su comunidad para siempre.
Los esfuerzos ministeriales que comenzó en Hauna hace más de 50 años, incluyendo una iglesia, escuela y clínica, continúan hasta el día de hoy. Han convertido el pueblo ribereño en un centro para la región. Hasta el brote de COVID-19, la hermana de Lazslo y compañera de ministerio, Shirley Killosky, enseñó y sirvió en Hauna a tiempo completo.
«El legado de Marilyn sigue tocando vidas en Hauna Village y en todo el mundo», dijo John Chesnut, presidente y CEO de Wycliffe Bible Translators. Laszlo fue enviada a Hauna a través de Wycliffe en 1967 y más tarde sirvió como oradora para el ministerio, antes de lanzar su organización, Laszlo Mission League, en 2003. «Alabado sea Dios porque esta sierva fiel está ahora en presencia de su Salvador».
La historia de persistencia de Laszlo frente a un campo misionero desafiante fue contada en documentales, memorias y lo más conmovedor sus propias apariciones como oratoria en iglesias y universidades. Fue utilizado como un testimonio de la obra de Dios en lugares lejanos y como inspiración para que los cristianos dedicaran sus vidas a la Gran Comisión.
«¿La cantidad de personas que están en el campo misionero hoy debido a la historia de Marilyn? Quién sabe», dijo Topher Philgreen, presidenta de la Liga Misionera Laszlo, que estima que inspiró a miles de personas a convertirse en misioneros. «Tenemos que continuar con lo que ella comenzó. La necesidad sigue siendo muy grande en lugares como Papúa Nueva Guinea».
Cuando era joven, a Laszlo a menudo se le preguntaba sobre los riesgos de vivir en una comunidad remota en la jungla y respondía: «He aprendido que el lugar más seguro en todo el mundo es estar en el centro de la voluntad de Dios».
Para ella, esa era la aldea de Hauna, donde vivía para ver a Dios «encontrarse con estas personas en su propia cultura y en su propio idioma». Laszlo oró para que Dios «tocara los corazones» de los creyentes en casa para que pudieran servir a las aldeas no alcanzadas alrededor de ella.
Laszlo compartió la historia de su trabajo de traducción de la Biblia en Urbana ’81, donde habló e interpretó su película Come By Here. En él, Laszlo relata cómo los líderes de un pueblo distante río arriba de Hauna habían erigido un edificio con una cruz para servir como iglesia, pero no tenían misionero ni pastor. Solo querían estar listos para cuando alguien como ella viniera a contarle a su pueblo acerca de Dios.
Durante las visitas posteriores a Hauna, Laszlo hizo su último viaje allí en 2013, antes de que su memoria empeorara, se reuniría con miembros del equipo original que ayudó a crear la traducción del Nuevo Testamento décadas antes, así como con misioneros estadounidenses que se mudaron al extranjero después de escuchar su historia.
Andy Keener, ahora vicepresidente ejecutivo de asociaciones en Wycliffe, conoció a Laszlo en un viaje misionero a la aldea en 1985. Dijo que Dios usó su ejemplo para llamarlo a su trabajo de toda la vida en la traducción de la Biblia. Describió a Laszlo como un «narrador apasionado y hábil» que estaba «comprometido con la historia del evangelio de Jesucristo».
Laszlo completó la traducción de Sepik Iwam en 1990, trayendo a hombres de su equipo de traducción para hablar en los Estados Unidos al año siguiente.
Durante el resto de su carrera ministerial, habló y promovió el trabajo misionero, retirándose debido a su salud en 2012.
El público se rió cuando Laszlo bromeó diciendo que todo su entrenamiento en traducción de la Biblia no la preparaba para ser recibida por un grupo de aldeanos que vestían «ropa cero». Laszlo compartió que cuando ella y su compañero misionero llegaron por primera vez, la aldea se reunió para debatir si eran hombres o mujeres, solo para decidir que estos extraños blancos no debían haber sido ninguno de los dos.
Caminaba por el escenario, animada, representando lo que era tratar de que le dijeran la palabra «casa» o «árbol», solo para que dijeran «dedo» porque ella estaba señalando mucho.
«Marilyn Laszlo era dura como los clavos y tenía agallas para Jesús; y se la extrañará mucho», dijo Franklin Graham, quien conoció a Laszlo a través de su trabajo en Papúa Nueva Guinea a principios de la década de 1980 y fue autor del prólogo de su libro Mission Possible. «Conocer a Marilyn Laszlo era conocer a una mujer de buen humor, gracia y determinación. Ella no le tenía miedo a nada y su compasión por las personas fue el sello distintivo del ministerio a lo largo de su vida».
Nació en Gary, Indiana, como una de las cuatro hermanas de la familia Laszlo y creció ayudando a su padre en la granja familiar en Liberty Township. Graduada de Bryan College y de la Universidad de Indiana, enseñó en la escuela secundaria antes de seguir el llamado de Dios a las misiones y estudiar en el Instituto de Verano de Lingüística.
Wycliffe ha dicho que más de la mitad de sus traducciones habían sido realizadas por mujeres solteras como Laszlo, y Laszlo Mission League planea lanzar una beca en su nombre para apoyar a las mujeres en el campo.
Philgreen dijo: «Si pudiera hacer algo, le encantaría ver a una mujer obtener un camino claro hacia los ministerios de traducción de la Biblia» y que tales ministerios alcancen la meta de llevar una Biblia a todos los idiomas y a cada grupo de personas no alcanzadas.
Cuando Laszlo llegó por primera vez entre los Sepik Iwam, no tenían lenguaje escrito ni conocimiento del cristianismo. Y durante su vida, los aldeanos pudieron comunicarse con otros creyentes en los Estados Unidos casi a diario a través de WhatsApp.
Philgreen ensaó un mensaje la semana pasada para hacerles saber que Lazslo estaba en sus últimos días. El día que escucharon la noticia, la escuela de capacitación bíblica en Hauna celebró a ocho graduados más de su programa, ansiosos por enseñar las mismas Buenas Nuevas que ella trajo medio siglo antes.
Su servicio conmemorativo tendrá lugar el 5 de octubre de 2021 en la Iglesia Bíblica Liberty en Chesterton, Indiana, y se retransmitirá en vivo a través del sitio de la Liga misionera de Laszlo.